功能介紹
1. 從DVD中直接制作出來(lái)的字幕一般都是sub格式,由一個(gè)sub文件和一個(gè)idx文件組成。 2. sub文件中其實(shí)是一幅幅背景透明的圖片,而idx則是index文件,引導(dǎo)顯示每幅圖片的時(shí)間。 3. sub格式的文件比較大(一種語(yǔ)言就4M左右,壓縮成rar后還有1M左右大小),不利于網(wǎng)上傳播,而轉(zhuǎn)換成srt或ssa格式后,大小只有100K不到,而且可以自由更改以及修正錯(cuò)誤的字幕。 4. 轉(zhuǎn)換成ssa格式以后可以自己更改字體,這方面ssa比srt好,事先可以預(yù)設(shè)字體,或臨時(shí)增加特效,格式看起來(lái)也非常直觀。 5. sub字幕不能直接轉(zhuǎn)換,而是要通過(guò)一種叫OCR(Optical Character Recognition)的方法,也就是光學(xué)字符識(shí)別技術(shù)。 6. Vobsub自帶的Subresync的效果不是很好,每次都要重新記憶字庫(kù),每次轉(zhuǎn)換都要花費(fèi)一個(gè)小時(shí)以上;而SubRip支持的只是英文字幕;至于 SubOCR,體積龐大30多MB不說(shuō),是大略地OCR,所以能認(rèn)識(shí)所有的字,但是每次的校對(duì)工作將是半個(gè)小時(shí)到一個(gè)小時(shí);本軟件 SubToSrt3.11改進(jìn)了字庫(kù)結(jié)構(gòu),識(shí)別速度飛 快,而且是用精確識(shí)別的技術(shù),不認(rèn)識(shí)的字會(huì)要求用戶輸入字庫(kù),同時(shí)可以直接轉(zhuǎn)繁體為簡(jiǎn)體/簡(jiǎn)體為繁體。 7. 有了記憶字庫(kù)的功能,每次轉(zhuǎn)換sub字幕的時(shí)間將越來(lái)越少,當(dāng)你轉(zhuǎn)換了很多種字體的字幕以后,每次轉(zhuǎn)換將只需要1-5分鐘! 8. 字庫(kù)可以導(dǎo)入導(dǎo)出,3.x版本已經(jīng)改進(jìn)了程序結(jié)構(gòu),再也不會(huì)出現(xiàn)2.0的假死機(jī)的情況。 9. 程序使用前的準(zhǔn)備工作需用到另一個(gè)軟件SubRip,使用方法下面有詳細(xì)介紹。 10. 作者會(huì)不定時(shí)放出新字庫(kù)更新,擴(kuò)充你的本地字庫(kù),增強(qiáng)識(shí)別能力。